![]() |
|
|
|
|
|
LE SORGENTI - The springs - Die Quellen |
|
|
||||||||||||||||
|
Im Oberen Veltlintal inmitten von Naturschutzgebieten, die drei Nationalparks und ganzjährig schneebedeckte Gipfel umfassen, entspringen die Quellen des längsten Flusses auf ausschließlich lombardischem Gebiet. An der Quelle kann man der alten Via Imperiale d’Alemagna folgen, die im Mittelalter Verbindungsweg zwischen Italien und dem Engadin war, oder aber an den künstlichen Seen Cancano und San Giacomo entlang laufen und im Val Alpisella s |
|
|
|
I VIGNETI - The vinejards - Die Weinberge |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Minute scacchiere di viti, sostenute da muretti bassi , rappresentano l’esaltazione del duro lavoro dei valtellinesi: sono da vedere il Palazzo e le antiche cantine dei Conti Sertoli Salis; assolutamente da provare i vini come l’Inferno, il Sassella e il Grumello. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
VALMALENCO |
|
|
||||||||||||||||||
|
The Adda, off chief town of the Valtellina, receives the tributary coming from the valley dominated by the Bernina: the 4,000 metres high mountain, the most western of the Alpine arch and the highest top in the region. The first houses of the Ponchiera village and the impervious flanks of the Mountain Rolla, on the left, and of the Mountain Foppa, on the right, frame the stately view of the western offshoots of the Bernina Group, which hides numerous naturalistic and touristic, summer and winter attractions. From the centre of Sondrio, continuing towards Chiesa, it is possible to descover villages and valleys such as the Togno Valley, the summer alpine pastures of Campagneda and Prabello, the lakes of Sassersa and Palù, the skiing stations and plants of Chiesa and Caspoggio. |
![]() |
||||||||||||
|
Auf Höhe der Veltliner Kreishauptstadt wird die Adda von einem Zufluss aus dem vom Bernina dominierten Tal gespeist, dem 4000 m hohen und westlichsten Gipfel des Alpenmassivs und höchste Erhebung der Region. Der majestätische Ausblick auf den westlichen Ausläufer der Bernina-Gruppe, eingerahmt von den ersten Häusern der Ortschaft Ponchiera und den unwegsamen Abhängen des Monte Rolla links und des Monte Foppa rechts, verbirgt, im Sommer wie im Winter, zahlreiche Natur- und touristische Attraktionen. Vom Zentrum Sondrios aus in Richtung Chiesa kann man Ortschaften und Täler wie das Val di Togno, die Almen von Campagneda und Prabello, die Seen Sassersa und Palù, die Stationen und Anlagen von Chiesa und Caspoggio entdecken. |
||||||||||||
|
lo specchio del Lagazzuolo |
||||||||||||
![]() |
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
IL TESORO DEI FORMAGGI-The treasure of cheeses-Der Käse-Reichtum |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Lungo i sentieri del Parco delle Orobie si può camminare alla scoperta di numerosi alpeggi ancora oggi utilizzati, dove nel periodo estivo vengono prodotti pregiati formaggi tra cui il famoso Bitto, tipico delle Valli di Albaredo e Gerola. |
|
|
|
|
|
VALCHIAVENNA |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IL MARTIRE FEDELE - The faithful martyr - Der treue Märtyrer |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
A San Fedele è dedicato un tempietto a pianta quadra con abside semicircolare. |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
IL CASTELLO DI MUSSO |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
LA MAGNIFICA RIVIERA - The wonderful coast - Das wundervolle Uferland |
|
Nobili, governatori e magnati si sono contesi i tratti più caratteristici del Lario, lasciandoci un patrimonio di ville che, in pochi chilometri di costa, comprende tesori d’architettura e paesini da fiaba. Le sponde del Lario sono un ininterrotto susseguirsi di ville dalle scenografie da sogno, con balaustre, giardini e scalinate ornate da statue e fontane. Si possono visitare Villa del Balbianello a Lenno, Villa Carlotta a Tremezzo e Villa Melzi a Bellagio. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
IL FASCINO MEDITERRANEO - The Mediterranean charme - Der mediterrane Reiz |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
LE MONTAGNE DELLA GLORIA - Glorious mountains - Berge der Gloria |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Il massiccio delle Grigne, che raggiunge quota 2409m nel cuore delle Prealpi Lombarde, si eleva all’estremità occidentale delle Alpi Orobie. è di grande interesse paesaggistico e geologico per la morfologia aspra e variegata, di aspetto calcareo-dolomitico, e gli scorci sul sottostante lago. Il Parco offre faticose ascensioni, tranquille escursioni e un eccezionale patrimonio floristico e faunistico, ricco di varietà ed endemismi. Le vette sono raggiungibili da sentieri alla portata di tutti, costellati da numerosi rifugi. |
|
|
|
Das Grigna-Massiv, das 2.409 m Höhe im Herzen der Lombardischen Voralpen erreicht, erhebt sich am westlichen Rand der Bergamasker Alpen. Durch seine raue und abwechslungsreiche Landschaft mit dem kalkig-dolomitischen Aussehen und den Ausblicken auf den unten liegenden Comer See ist es von großem landschaftlichen und geologischen Interesse. Der Grigna-Naturpark bietet schwierige Aufstiege, ruhige Ausflugsstrecken und einen außergewöhnlichen Schatz an Flora und Fauna, artenreich und voller Endemismen. |
|
|
|
IL SENTIERO DI PAPA GIOVANNI |
|
Tra i colli prealpini bergamaschi, tracce panoramiche connettono paesini che ancora mantengono il fascino bucolico della cultura contadina: qui crebbe ed era solito passeggiare Papa Roncalli. |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
LE CENTRALI D’ARTE - Artistic plants - Kunstzentralen |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
LA RIVOLUZIONE INDUSTRIALE - The Industrial Revolution - Die Industrierevolution |
|
|
|
|
|
LA FOCE - The mouth - Die Mündung |
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|